Sobre la Biblia Reina Valera
No Apto Para Los Protestantes
La Biblia Reina Valera
traducida y revisada por 2 Apostatas
y por si fuera poco mutilada
¿esto es el orgullo de los Protestantes?
Por Jesus Salvador
Bueno pues he decidido hacer esta publicacion acerca de la pésima versión Reina Valera que como es sabido por todos pues Los Protestantes generalmente utilizan esta Biblia
La Reina-Valera, también llamada Biblia de Casiodoro de Reina o Biblia del Oso, es una de las primeras traducciones de la Biblia al castellano. La obra fue hecha a partir de la traducción de los textos originales en hebreo y griego y fue publicada en Basilea, Suiza, el 28 de septiembre de 1569. Su traductor fue Casiodoro de Reina,
(Nota- los que han escrito sobre Casiodoro de Reina afirman que tradujo de los originales otros dicen que no fue asi eso no quita de que sea pesima como quiera y mostraremos porque
La traducción del Antiguo Testamento, como lo declara expresamente Casiodoro de Reina en su “Amonestación del intérprete de los sacros libros al lector”, se basó en el texto masorético hebreo (edición de Bomberg, 1525 según el se baso en el texto masorético hebreo)
Recibe el sobrenombre de Reina-Valera por haber hecho Cipriano de Valera la primera revisión de ella en 1602.
Asi que ya sabemos porque se llama Reina Valera
como pueden notar apareció esta versión en 1569 la Iglesia Catolica ya tenia Biblia muchos siglos antes asi que
¿porque confiar en esta Biblia cuando se tienen mucho mejores versiones Catolicas?
y sucede que los Protestantes ignoran que quien hizo la traducción de la Biblia y la revisión ambos fueron Catolicos y siendo asi entonces para que usan la Reina Valera si esta traducida y revisada por dos hombres que pertenecieron a la Iglesia que ellos llaman la Gran Ramera como que no son coherentes verdad
Nota-la palabra Apostata no es una ofensa su significado es el siguiente
Apóstata-Persona que abandona sus ideales o su religión públicamente para seguir otros diferentes estos dos personajes Casiodoro y Cipriano fueron monjes Catolicos de la orden de San Jeronimo estuvieron en el monasterio San Isidoro del Campo de Santiponce (Sevilla)
Casiodoro de Reina (Montemolín, Badajoz, c. 1520-Fráncfort, Sacro Imperio Romano Germánico, 15 de marzo de 1594) fue un religioso jerónimo español
Y Cipriano de Valera (Valera (Badajoz), 1532–Londres, 1602) fue un religioso y humanista español, que perteneció junto con Casiodoro de Reina a la orden de San Jeronimo la cual es una orden religiosa católica de clausura monástica y de orientación puramente contemplativa
el resultado es que los Protestantes tienen una Biblia traducida y revisada por 2 Apostatas y están orgullosos de ella que plena ignorancia verdad
porque el Nuevo Testamento tal y como lo tienen lo creo Siglos antes la Iglesia Catolica osea que ellos al tenerlo aprueban los Concilios Catolicos anteriores a ellos Como la ven
el Nuevo Testamento lo tienen gracias a la Iglesia Catolica ya que El canon de la Biblia que conocemos hoy fue creado por la Iglesia católica, bajo el pontificado de san Dámaso I, en el Sínodo de Roma del año 382, y Fue confirmado en el Concilio de Hipona en el año 393, y ratificado en el Concilio III de Cartago (en el año 397), y el IV Concilio de Cartago, en el año 419.
osea que los Protestantes tienen Nuevo Testamento gracias a la Iglesia Catolica a la cual atacan y creen en los concilios antes mencionados esto es indudable ya que es la Iglesia la que antes que existieran ellos proclamo que la Biblia es palabra de Dios
Sobre los 2 Apostatas ex Catolicos es lógico decir y afirmar que conocieron la Biblia gracias a la Iglesia ya que primero fueron Catolicos luego decidieron irse y por cierto no hay duda que en esta pesima version Reina Valera torcieron algunos textos para justificar sus doctrinas cosa que es lamentable
Por ejemplo en Lucas 1,28 la Reina Valera actualizada de 1989 elimina Bendita tu entre las mujeres lo cual es deshonesto
sobre este pasaje Si observamos las Biblias católicas y las protestantes , vemos como difieren claramente en este versículo, siendo la palabra griega original, κεχαριτωμενη, llena de gracia la traducen como “muy favorecida”
A continuación enumero las principales Biblias Católicas
LATIN VULGATE :
1:28 et ingressus angelus ad eam dixit have gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus
BIBLIA DE JERUSALEM:
Lucas 1:28 Y entrando, le dijo: "Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo."
DIOS HABLA HOY:
Lucas 1:28 El ángel entró en el lugar donde ella estaba, y le dijo:
--¡Salve, llena de gracia! El Señor está contigo.
BIBLIA LATINOAMERICANA:
Lucas1:28 Llegó el ángel hasta ella y le dijo: «Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo.»
BIBLIA NOVA VULGATA(OFICIAL DE LA IGLESIA CATOLICA)
Lucas 1:28 Et ingressus ad eam dixit: “ Ave, gratia plena, Dominus tecum ”.
LA SANTA BIBLIA:
Lucas 1:28. Y entrando, le dijo: «Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo.»
Y que dice la Reina Valera Lucas 1:28 Y entrando el ángel en donde ella estaba, dijo: ¡Salve, muy favorecida! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres.
Veamos ahora el evangelio en griego, para saber que verdaderamente se usa la Palabra KEJARITOMENE: και εισελθων ο αγγελος προς αυτην ειπεν χαιρε κεχαριτωμενη ο κυριος μετα σου ευλογημενη συ εν γυναιξιν
Claramente observamos se usa: κεχαριτωμενη KEJARITOMENE osea llena de gracia "kecharitomene".. es un participio pasivo perfecto. Significa que alguien la favoreció con la gracia de un modo "permanente de perfección". De acuerdo a los diccionarios de gramática griega, este tiempo verbal implica la "perpetuación de un resultado permanente o de una acción que se ha completado".Por tanto el diccionario demuestra claramente que las palabras que dijo el ángel eran para siempre pues la llamo "la siempre colmada de gracia" que es lo que significa kejaritomene, por tanto el decir que no estaba en gracia de Dios significa negar lo que el mismo Dios mando decir al angel, y por tanto negar lo que dice Lc1.28.
Por otro lado, el estar llena de gracia significa que estas en la gracia de Dios y por tanto no puedes pecar.
La palabra κεχαριτομένη es una extensión de tres palabras: χαριτοω (charitoo), μένη (mene) y κε (ke). χαριτοω (charitoo) significa “gracia”, κε (ke) es un prefijo de χαριτοω que significa que la palabra está en tiempo perfecto. Este indica un estado presente producto de una acción completada en el pasado. μένη (mene) hace esto un participio pasivo. “Pasivo” significa que la acción es realizada en el sujeto (en nuestro caso la Virgen María) Resumiendo, la palabra κεχαριτομένη de María es un participio pasivo de χαριτοω (charitoo): Es Dios el autor de su estado de gracia: llenada, colmada de gracia. La Biblia enseña que es necesaría la gracia de Dios para tener una vida, Santa y sin pecado. María tenia esta gracia, por tanto la vida de María fue una vida Santa y sin pecado pero como esto no va con las doctrinas del Protestantismo recordemos que muchos niegan la Doctrina de la Inmaculada Concepcion pues cambiaron el significado
Pero miremos otro ejemplo dice la Reina Valera
Tito 3,5 nos salvó, no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, por el lavamiento de la regeneración y por la renovación en el Espíritu Santo,
Cuando lo correcto es nos salvó, no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, haciéndonos renacer por el Bautismo y renovándonos por el Espiritu Santo
Pero como en este texto se menciona que el Bautismo salva y ellos no creen eso por eso quitaron la palabra y ponen lavamiento de regeneración y asi poder darle otra interpretación
Otro ejemplo 2 Tesalonicenses 2,15
15 Así que, hermanos, estad firmes, y retened la doctrina que habéis aprendido, sea por palabra, o por carta nuestra.
Cuando lo correcto es
Así que, hermanos, estad firmes, y retened las tradiciones que habéis aprendido, sea por palabra, o por carta nuestra.
Tradiciones,paradosis no didascalia ,doctrina o paideia, instrucción
Pero claro como niegan la Tradicion Apostolica de la que habla la Iglesia pues es lógico que hay que anular la palabra
solo donde traducen correctamente tradiciones es en Mateo 15,6 y lo hacen para asociar el texto con las tradiciones Catolicas y asi atacar a la Iglesia y sus tradiciones de hombres según ellos cuando realmente el texto se refiere a las tradiciones de los fariseos no a las Catolicas
1 Corintios 11,2 cambian a instrucciones cuando lo correcto es tradiciones igual cambian 2 Tesalonicenses 3,6 donde ponen enseñanza
Que lamentable manipulación y pésima versión por cierto Casiodoro de Reina, respetó el canon católico de la Biblia en su traducción, Pero luego fueron removidos en 1827 por la sociedad bíblica por presiones económicas de los calvinistas.
(Nota- otra version es que Cipriano de Valera quito los libros deuterocanonicos incluso esto lo dicen paginas Catolicas un ejemplo esCorazones.org
Portal Católico con enciclopedia, respuestas a lectores y amplia información. Siervas de los Corazones Traspasados de Jesús y María. )
No se queda atrás el héroe de los protestantes En el 1534, Martín Lutero tradujo la Biblia al alemán. Pero rechazó los últimos siete libros del A.T. porque estos contradecían sus nuevas doctrinas. Por ejemplo, al quitar los libros de Macabeos, le fue mas fácil negar el purgatorio ya que 2 Macabeos 12, 43-46 da por supuesto que existe una purificación después de la muerte. Lutero dice que Macabeos no pertenece a la Biblia. Sin embargo Hebreos 11,35 (Nuevo Testamento) hace referencia a 2 Macabeos: "Unos fueron torturados, rehusando la liberación por conseguir una resurrección mejor". Los únicos en el Antiguo Testamento a quienes se aplica este pasaje es a los mártires macabeos, que fueron torturados por conseguir la resurrección (2 Mac. 7:11, 14, 23, 29, 36).
¡Lutero consideró conveniente optar por el canon de Jamnia que los judíos habían establecido para distanciarse del cristianismo!. Lo prefirió a pesar que le faltaban libros que Jesús, los Apóstoles y la Iglesia desde el principio habían reconocido Agrupó los libros que quitó de la Biblia bajo el título de "apócrifos", señalando: "estos son libros que no se tienen por iguales a las Sagradas Escrituras y sin embargo son útiles y buenos para leer".
Lamentablemente Lutero propagó sus errores junto con su rebelión. Por esa razón a la Biblia Protestante le faltan 7 libros del AT. Los consideran libros que ellos llaman "apócrifos".
Lutero no solo eliminó libros del Antiguo Testamento sino que quiso eliminar algunos del Nuevo Testamento e hizo cambios en el Nuevo Testamento para adaptarlo a su doctrina.
(Nota- tambien se dice que Lutero no quitó esos libros, sino que los reagrupó al final de la biblia con la nota que esos libros no son inspirados pero son buenos para leer...sea lo que sea la intencion del post es mencionar como es pesima esta version Reina Valera lo cual es indudable Independientemente de las dos opiniones mas comunes de que si los quito Lutero o no
Martín Lutero había declarado que la persona se salva sólo por la fe (entendiendo la fe como una declaración legal), sin necesidad de poner la fe en práctica por medio de obras. Según él todas las doctrinas deben basarse solo en la Biblia, pero la Biblia según la acomoda e interpreta él. Por eso llegó incluso a añadir la palabra "solamente" después de la palabra "justificado" en su traducción alemana de Romanos 3, 28. También se refirió a la epístola de Santiago como epístola "de paja" porque esta enseña explícitamente: "Veis que por las obras se justifica el hombre y no sólo por la fe".
Lutero además se tomó la libertad de separar los libros del Nuevo Testamento de la siguiente manera:
Libros sobre la obra de Dios para la salvación: Juan, Romanos, Gálatas, Efesios, I Pedro y I Juan
Otros libros canónicos: Mateo, Marcos, Lucas, Hechos, el resto de las cartas de Pablo, II Pedro y II de Juan
Los libros no canónicos: Hebreos, Santiago, Judas, Apocalipsis y libros del Antiguo Testamento.
los Protestantes y Evangélicos tienen los mismos libros que los católicos en el Nuevo Testamento porque no aceptaron los cambios de Lutero para esta parte del canon. Pero se encuentran en una posición contradictoria: Reconocen el canon establecido por la Iglesia Católica para el NuevoTestamento (los 27 libros que ellos tienen)
ahora en cuanto a los Deuterocanonicos ellos dicen que Jesús nunca los usó ni conoció lo cual es falso Jesús y sus Apostoles usaron en muchisimas ocasiones los libros "Deuterocanónicos" y la prueba es que podemos checar facilmente en nuestra Biblia este hecho como lo veremos mas adelante
Peter Flint, el autor de la única traducción al inglés existente de los Rollos del Mar Muerto en su libro que fue declarado “Libro del Año” en 2003 por el Institute of Biblical Archeology en Washington DC. demostró que los libros Deuterocanónicos eran incluidos con los otros libros del AT en los escritos del Mar Muerto. Esto ayuda a confirmar que los libros Deuterocanónicos eran reconocidos junto con los demás por los judíos de aquel tiempo (Siglo II A.C.)
El profesor Flint, que no es católico ha hecho esta contundente afirmación: “ustedes no tendrían una Biblia sin la Iglesia” y reafirma “Sin la Iglesia ustedes tendrían un puñado de libros. Con la Iglesia tienen la Biblia” (Lecture at Canadian Museum of Civilization Feb. 13, 2004, Ottawa, Canada
Lutero también tuvo que reconocer que gracias a la Iglesia Catolica conocieron la Biblia cosa que los protestantes de hoy niegan o ignoran que gracias a la Iglesia Catolica tienen el Nuevo Testamento vean lo que dice el Padre del Protestantismo Martin Lutero
"Nosotros aceptamos, tal y como debemos, que mucho de lo que ellos (la Iglesia Católica) dicen es verdad: que el papado tiene la palabra de Dios y la autoridad de los apóstoles, y que hemos recibido las Santas Escrituras, el Bautismo, los Sacramentos y el púlpito de ellos. ¿ Qué sabríamos de esto si no fuera por ellos?. El Sermón sobre el Evangelio de San Juan, Caps. 14 - 16 (1537), en el vol. 24 de el libro [Los Trabajos de Lutero], San Luis, Misuri: Concordia, 1961, p. 304.
Bueno es que esta es la realidad sin la Iglesia ni conocerían la Biblia los Protestantes pero bueno sobre los Deuterocanonicos mostrare como hay algunos ejemplos de referencias indirectas hechas a los libros Deuterocanónicos en el Nuevo Testamento
1. Hebreos 11,35: “…Unos fueron torturados, rehusando la liberación por conseguir una resurrección mejor.” El único lugar en el Antiguo Testamento en que encuentras referencia a esto es en 2Macabeos 7:1-29. Si no tienes 2Macabeos, ¿Cómo puedes explicar esto?
2. Hebreos 11,38: “…errantes por desiertos y montañas,…” Esto se encuentra en 1Macabeos 2,28-30 y 2Macabeos 5,27.
3. Juan 10,22: “Se celebró por entonces en Jerusalén la fiesta de la Dedicación…” Esto se encuentra en 1Macabeos 4,52-59.
4. Romanos 9,21: “El alfarero no es dueño de hacer de una misma masa…” Esto se encuentra en Sabiduría 15,7
5. 1Pedro 1,6-7, “…el oro que es probado por el fuego…” Esto se encuentra en Sabiduría 3,5-6
6. Romanos 1,18-32, “Dios es conocido por las cosas que El ha creado…” Esto se encuentra en Sabiduría 13,1-9
7. Apocalipsis 21,18: “El material de esta muralla es jaspe y la ciudad es de oro puro semejante al vidrio puro.” Se encuentra en Tobías 13,16-17.
8. Mateo 13,43: “Entonces los justos brillarán…” Se encuentra en Sabiduría 3,7.
9. Marcos 14,61-62: “…¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito? Y dijo Jesús: “Sí, yo soy…” Se encuentra en Sabiduría 2,13.
10. Lucas 24,4: “… se presentaron dos hombres con vestidos resplandecientes.” Se encuentra en 2Macabeos 3,26.
11. Romanos 11,33: “…¡Cuán insondables son sus designios e inescrutables sus caminos!” Se encuentra en Judit 8,14.
12. 1Corintios 10,20: “…lo inmolan a los demonios y no a Dios…” Se encuentra en Baruc 4:7.
13. 1Juan 3,17: “Si alguno que posee bienes de la tierra, ve a su hermano padecer necesidad y le cierra su corazón, ¿cómo puede permanecer en él el amor de Dios?” Se encuentra en Tobías 4,7.
14. 1Corintios 15,29: “De no ser así ¿a qué viene el bautizarse por los muertos? Si los muertos no resucitan en manera alguna ¿por qué bautizarse por ellos?” Aquí San Pablo tenía en mente 2Macabeos 12,44.
incluso en todo el Nuevo Testamento hay abundantes citas de los "Deuterocanónicos"
los Padres de la Iglesia y las primeras comunidades Cristianas corroboran el uso de estos textos
Jesus si uso los Deuterocanonicos.
El Nuevo Testamento esta lleno de referencias de los Deuterocanonicos
Si tu Biblia no tiene Deuterocanonicos esta mutilada
Lo malo es que con esta Biblia en mano los Protestantes nos dicen que somos Idolatras y otras cosas mas pero que pasa que con su libre Interpretacion de su Biblia no están de acuerdo entre ellos y fundan una Iglesia mas y otra y otra y otra creando un completo caos bien lo dijo su Maestro Lutero y digo su Maestro porque predican doctrinas de el quizás no lo saben o no lo quieren reconocer el punto es que Lutero dijo
"Los nobles, los citadinos, los campesinos, todos entienden el Evangelio mejor que San Pablo y yo; ellos ahora son sabios y se consideran más conocedores que todos los ministros." Walch XIV, 1360 citado en el libro de O'Hare, ibid, p. 209.
Asi ahora los protestantes se consideran mas sabios que el Papa o los Sacerdotes
Y no solo eso también dijo "Este no quiere oír de Bautismo, y aquel niega el sacramento, otro pone un mundo entre este y el último día. Algunos enseñan que Cristo no es Dios, algunos dicen esto, otros dicen eso; hay tantas sectas y credos como hay cabezas. Nunca un campesino es tan grosero como cuando tiene sueños y fantasías, él se considera inspirado por el Espíritu Santo y que debe ser un profeta." De Wette III, 51 citado en el libro de O'Hare [Los Hechos sobre Lutero], p. 208.
Como la ven igual hoy falsos profetas desde el pulpito Protestante ya todas las Sectas se creen inspiradas por el Espiritu Santo
asi que ¿como se puede confiar en el Protestantismo? y sus confusiones y en su Biblia Reina Valera manipulada y mutilada
por favor Comparte este Articulo gracias y Bendiciones
Fuente: Apologetica Católica
Comentarios
Publicar un comentario